宝马(BMW)汽车在中国市场的繁荣昌盛以及新款车型的隆重上市,都将宝马第一季度营业收入提高了18%,达到13.5亿欧元(约合17.7亿美元)。
由于欧债危机的连锁影响,欧洲市场销售额不尽人意。但是这款来自德国慕尼黑的奢华豪车SUV系列车型却在中国实现了36%的大跳跃。中国市场销售额甚至超过了在美销售。
周二,宝马公司官方宣布,企业销售额已上升14个百分点,达到182.9亿欧元。
全球销售量上升11%,达到425,528辆。销售排行前几名的汽车为宝马1系和较小的宝马SUV X3。较大款SUV X5和宝马7系,相较过去,也都有更好的销售业绩。
中国市场销售额已经超过了美国市场,中国80,218辆,美国75,931辆。但是,由于政府欠债遭受国力俱损的欧洲市场,表现则平平,只勉强上升了0.5个百分点。
Booming sales in China and new versions of key models pushed automaker BMW AG's earnings higher by 18 percent in the first quarter to €1.35 billion ($1.77 billion).
Sales were flat in Europe where the economy is slack, but the Munich-based maker of luxury cars and SUVs saw a 36 percent jump in deliveries in China, where it now sells more vehicles than it does in the United States.
Revenue rose 14 percent to €18.29 billion, the company said Thursday.
Sales worldwide rose 11 percent to 425, 528. Top performers were new versions of the 1-series compact and the X3 smaller SUV. The larger X5 SUV and the large 7-series sedan, both of which reap fat profit margins, also saw better sales.
Sales in China outpaced those in the United States, 80,218 to 75,931. But deliveries in Europe, which is struggling with a slow economy and a crisis over too much government debt, only edged up 0.5 percent.